Une société en évolution

Dans notre société en pleine évolution, il devient essentiel de satisfaire des besoins langagiers grandissants. Pouvoir communiquer dans les deux langues officielles n’est plus seulement un atout, mais bien une nécessité. Que seraient vos réunions et conférences sans le concours des spécialistes de la langue, à savoir les traducteurs, les terminologues et les interprètes. Grâce à leur expertise, vous êtes assuré d’obtenir des documents oraux et écrits rigoureusement exacts, de comprendre et d’être compris.

Les Traductions Cosa

Avec les innombrables agences de traduction qui existent, pourquoi faire affaire avec un traducteur indépendant? Parce qu’un traducteur indépendant ne peut compter que sur la qualité constante de son travail pour conserver ses clients et continuer à gagner sa vie.

L’entreprise Traductions Cosa est une petite entreprise individuelle dont je suis la propriétaire. Dès la mise sur pied de l’entreprise, j’ai fait le choix de me concentrer sur une approche personnalisée et une spécialisation dans un domaine d’activité en particulier, soit la traduction de l’anglais vers le français.

Détentrice d’un baccalauréat spécialisé en traduction et traductrice agréée membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), je suis traductrice indépendante et œuvre de façon autonome dans ce domaine depuis plus de vingt ans.

Vous avez besoin de plus amples renseignements, n’hésitez pas à me contacter,

Hélène Côté
Traductrice agréée, membre de l’OTTIAQ
hcote@traductionscosa.ca