La mission de tout traducteur professionnel est de fournir des textes de qualité et de respecter les exigences de ses clients. Une philosophie sert de fondement aux principes de qualité mis en pratique chez Traductions Cosa : le respect.

  • - Respect du client :
    une seule personne chargée des communications assure un service personnalisé et respectueux des besoins des clients.

  • - Respect des normes de présentation :
    une reproduction fidèle de la mise en page du client. À cet égard, nous demandons que tous les documents soient fournis en format électronique. 

  • - Respect du contenu :
    une traduction rigoureusement exacte, mais des documents qui paraissent avoir été rédigés en français. Il importe que les textes se lisent facilement, sans donner l’impression d’avoir été traduits. Fidélité et cohérence sont les critères essentiels d’une traduction de qualité.

  • - Respect des délais :
    une bonne évaluation du travail à effectuer et une bonne gestion du temps permettent de livrer au client un document de qualité supérieure tout en respectant le délai de livraison.

  • - Respect de l’estimation fournie :
    les documents font l’objet d’une évaluation pour ce qui a trait à la complexité, au caractère technique ou d’urgence de même qu’au nombre de mots. Le compte de mots est toujours fondé sur le document source, et non sur un nombre de mots inconnu ou approximatif du document d’arrivée. Cette estimation approximative peut parfois entraîner des charges supplémentaires pouvant aller jusqu’à 25 p. cent. C’est la raison pour laquelle le travail se fait toujours à partir d’un document fourni en format électronique.

  • - Respect de la confidentialité :
    une propriétaire unique et une seule utilisatrice du système informatique assurent que la confidentialité des renseignements fournis par nos clients est dûment protégée.